| Menú Principal | Guía Eclesiástica | Página inicial de SC |
![]() |
|
Tras finalizar el mandato de algunos miembros de la Junta Regional de Educación Católica (JUREC) y de acuerdo con los actuales Estatutos de dicho organismo diocesano (cf. art. 2,2), en los que se subraya que las futuras renovaciones no sean totales sino parciales; Mons. Luis Guillermo Eichhorn resolvió nombrar, el 1º de diciembre de 2009, a las siguientes autoridades por el término de dos años:
Presidente: Pbro. José Antonio Demaría
Secretarias: Prof. Ana María Crespo de Mirmina Sra. Carolina Risk Prof. Graciela Covas
Vocales: Prof. Carlos Franco Arrúa Prof. Cristina Ana Castiñeiras Prof. Marisa Cortez Prof. Néstor Oscar Crespo Prof. Silvina Andrea Curia Prof. Marcela Alejandra Mastrángelo Prof. Antonio Sparano
Vocales: Pbro. Germán Ignacio Meling R. P. Gabriel Agostinelli Prof. Marcelo López Prof. Leonardo Gustavo Oliva Prof. Rosa Sparano Prof. Eduardo César Passo Prof. Mauro Alonso
TOMEN Y COMAN TODOS DE ÉL, PORQUE ESTO ES MI CUERPO, QUE SERÁ ENTREGADO POR “USTEDES”.
Y para el vino:
TOMEN Y BEBAN TODOS DE EL, PORQUE ESTE ES EL CALIZ DE MI SANGRE, SANGRE DE LA ALIANZA NUEVA Y ETERNA, QUE SERA DERRAMADA POR USTEDES Y “POR MUCHOS” PARA EL PERDÓN DE LOS PECADOS. HAGAN ESTO EN CONMEMORACIÓN MÍA. “Ustedes”, cuenta con la aprobación del Santo Padre para el uso
ordinario en Latinoamérica, aunque dos Conferencias Episcopales han decidido
continuar usando el vosotros: La Colombiana y la Chilena. “Por muchos” en vez de “por todos”, es una directiva de la
Congregación del Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos, del
Vaticano. El texto correspondiente a las
palabras pro multis, entregado por la Iglesia a lo largo del tiempo y que
constituye la fórmula usada en el Rito Romano desde los primeros siglos, en
los últimos años ha sido traducido en algunos textos con el sentido interpretativo
de “por todos”. Por ejemplo, los Evangelios
Sinópticos (Mt 26,28; Mc 14,24) hacen una referencia específica a “muchos” (la
palabra griega sería “polloi”) por los cuales el Señor está ofreciendo el
Sacrificio. Estas palabras han sido remarcadas por algunos eruditos bíblicos
relacionándolas con las palabras del profeta Isaías “Después de las penas de
su alma, verá la luz y quedará colmado. Por sus sufrimientos mi siervo, el
justo, justificará a muchos, y sus iniquidades cargará sobre sí”. (53,11-12).
Es posible que los Evangelios hubiesen dicho “por todos” (por ejemplo, cfr. Lc
12,41); pero, la fórmula de la narración de la institución dice “por muchos”,
y estas palabras han sido fielmente traducidas por la mayoría de las
versiones bíblicas modernas. El Rito Romano en latín siempre
ha dicho pro multis y nunca pro ómnibus en la consagración del cáliz. Las anáforas de los distintos
ritos orientales, sea el griego, el siríaco, el armenio, el eslavo, etc.
Contienen fórmulas verbales equivalentes al latín “pro multis” en sus
respectivos idiomas. La expresión “por muchos” deja
abierta a la inclusión de cada uno de los seres humanos, pero refleja, además,
el hecho de que esta salvación no es algo mecánico, sin el deseo o la participación
voluntaria de cada uno. Cada persona es invitada a aceptar por la fe el don
que le es ofrecido y a recibir la vida sobrenatural que es dada a los que
participan del misterio, viviéndolo en sus vidas de modo tal, que sean parte
del número de los “muchos” a los que se refiere el texto. La nueva traducción entrará en vigencia a partir del primer domingo de Cuaresma de 2010 (21 de febrero).
|
|
Delegación para la Comunicación Social de la Diócesis de Morón OFICINA DE PRENSA DEL OBISPADO DE MORÓN Sr. Fabián Parodi. De lunes a viernes de 9 a 12 horas. Buen Viaje 936 - Morón Teléfono: 4629-3143 E-mail: encuentrodiocesano2005@gmail.com / obmoronprensa@speedy.com.ar
Se autoriza la reproducción total o parcial de la información
que ponemos al servicio de nuestros lectores, citando la fuente (Koinonia, newsletter
de la Oficina de Prensa del Obispado de Morón).
|